Posted in Personal, Uncategorized

Study room

So.. We bought a house. We didn’t even see it coming but we suddenly had the opportunity to buy a house that we really liked and we ended up doing so. The house needs a lot of work and the last month have been absolutely insane. I haven’ had time to even think about opening my Korean books as I have been busy with the whole moving process as well at having exams.
While the timing kinda sucks (I mean, shouldn’t I be studying more now that my Korean trip is approaching?) I don’t regret a thing, because in our new house I now have a study room. A room just for me. A room where I can peacefully submerge myself in my studies. A room where all my books have a place and there’s enough space to add a lot more books (Let’s face it, I’m going to Korea in slightly over a month – I’m gonna need more book space).
This room is going to be my own little stress-free temple and I’m constantly thinking about how to decorate it. It’s going to be worth it.

As I said I haven’t had time to open my Korean books, but you guys know me right? Of course that doesn’t mean that I haven’t been studying! I’ve been sticking to my italki lessons twice a week and by discussing everything that’s going on with my teachers I’ve learned a lot of situational Korean. When else would I ever be talking about wallpaper, renovations and heating sources?
I also discovered the ‘Free books’ category on ridibooks and because of that I have been reading quite a lot whenever I had some spare time. I read during my lunch break and when there’s not a lot of customers in the store. I have a few pens and some paper in my work locker and I make sure to write down all the unknown words when I read. I have quite a few vocabulary list lying around at this point!
I have also kept a personal diary in Korean for a few weeks. This meant that I got some writing practice done, however, since it’s quite personal I didn’t want anyone to read it and that obviously meant that I couldn’t get it corrected either. That makes it a lot less effective and I might get used to using wrong expressions and grammar, so I decided to stop. Instead I’ll be practicing my writing with less personal subjects.

There’s still a lot of work to be done but at this point it’s mainly things where I can’t be helpful anyway, so now I’ll probably be able to study a bit more effectively. My study room isn’t close to being ready yet and most of my books are still in packed in boxes, however I did unpack a few things this morning and will be making a new study schedule as soon as I finish this post.
I’m going to be doing my best with what I got until my study room is finished, and once it’s ready I’m sure everything is going to become a lot easier! I’m already browsing through my ikea magazine to find inspiration. I want this room to overflow with inspiration and I can’t wait to show you guys the finished result.

To end this post I want to share this song with you guys. It’s a song that I enjoy studying to and I thought you guys might enjoy it too. 🙂

Posted in Resources, Selfstudy, Uncategorized

Christmas vocabulary

HI GUYS!
It’s finally that time of the year again! Ah yes, as you might have noticed by now, I am that friend who is always overly excited about Christmas.
I’m not planning on too many Christmas rants on the blog, however of course I need to take advantage of my Christmas love, and use it to learn some Korean! And you guys can use it too! Since there’s a lot of differences between Christmas in Denmark and Christmas in Korea, it seems to naturally become a good topic to discuss with language partners and friends. You will also naturally see Christmas related words during this season, so maybe you want to prepare yourself a bit. Maybe you just love Christmas as much as I do! No matter what your reason might be, I have prepared a long list of words that might become useful to you guys during this season!

First, here’s the list without translations. I recommend looking up the meaning of the words on your own, as it help you remember them better when you have to write them yourself. However, if you prefer having the translations immediately, then you can download the word list as a PDF here along with their translation!
NOTE, I have not used Romanization anywhere, because I personally believe that it’ll only slow you down if you depend on it too much. 🙂
I also created a study course on Memrise, so if you want to study with this list, you can do it through Memrise, via your computer or smartphone! Just click here!
Also, A HUGE THANKS to 효진쌤 (너무너무너무 고마워요! 역시 효진쌤 짱이당~) who proofread my list to make sure that I didn’t publish complete nonsense!
Lastly, please remember that I choose the words based on my own logic and experiences. Christmas in Denmark is very different from Christmas in America, so while Turkey is relevant in America, Duck is more relevant in Denmark, and therefore the relevant words will obviously change from country to country. Feel free to add the words you personally find relevant.
Enjoy guys~

크리스마스
크리스마스 트리
선물
산타 할아버지 
메리 크리스마스  
순록
휴일
케이크  
사탕  
요정
칠면조 고기 
눈   
크리스마스 카드 
썰매
북극  
굴뚝 
예수 그리스도 
크리스마스 캐럴   
베들레헴 
기념하다  
눈사람 
벽난로
겨우살이 / 미슬토우
크리스마스 양말 
호랑 가시 나무  
지팡이 사탕  
종   
루돌프 사슴코  
눈송이    
장식  
생강쿠키 집  
진저맨 / 생강쿠키 사람  
화환 
천사
양초   
촛불  
불빛   
켜다 
촛대 
자선단체 
밤 
석탄
쿠키 
쿠키 커터
12월(십이월) 
에그노그  
선물을 교환하다   
가족  
장작 
서리  
과일 케이크  
가랜드
거위 고기
안부 
빨간색  
녹색
흰색  
금색 
은색 
핫초코 / 코코아  
행복  
껴안다 
얼음 
고드름 
딸랑딸랑/짤랑짤랑
기쁨    
징글벨  
크리스마스 전등  
사랑
벙어리장갑 
호두까개 
쿠키통 
퍼레이드  
소나무  
솔방울   
리본    
눈뭉치  
크리스마스 쇼핑      
목도리   
내리다  
포장하다   
풀다    
방한화 / 겨울 부츠

하트  
전통  
노래  
겨울
소원  
포장지  
나비리본
나비 넥타이 
오리 고기  
대림절 일요일  
대림절 달력   
크리스마스 리스   
반짝거리다   
크리스마스 모자  
평화
대림절 초
춥다

 

Posted in Selfstudy, Uncategorized

CONTEXT PLEASE!

 

I always try to remind myself to learn through context and this is what I do most of the time, but to be honest sometimes it’s just really tempting to find random words to study with. Especially if you don’t really want to study a specific topic but rather wants to expand your general vocabulary. I too have done this many times. It’s not that it’s a bad thing at all, but just try to keep in mind that having a context can make everything a whole lot easier.
Also, when looking up words in your native language to find the Korean equivalent, I always recommend looking at the suggested sample sentences. Often there are tons of words being suggested basted on the word you searched for, but the context can be the thing that determines which of those suggestions to use, and you will only find a context by looking at sample sentences.
I recommend doing the same thing when looking up the Korean word, to find the (in my case at least) English meaning. If you use Naver dictionary like I do, then you will know that it suggests words in a dropdown menu while you are writing the word(just like when you are googling something), and it shows the meaning as well. This mean that you often can find the meaning of the word you are searching for, even before having finished spelling it in the search bar. While this can be a great time saver (that I often take advantage of) it can also create some issues. The words shown in that preview menu is the most common used ones, but if the context isn’t correct then you might find yourself feeling super confused.
Let me give you an example!
I’m currently reading a long article and in the beginning of that article I came across the word 투기, and when searching for the meaning I ended up with this result:

15095468_10207829258149012_5436167785661641869_n

That didn’t quite make sense to me, however, I was still in the very beginning of the article and there was a handful of other words that I didn’t know, which made it a little difficult to determine whether the word was wrong or if it was just me who didn’t quite understand the meaning of the full sentence. In cases like this I always make a small note in my notebook and then continue reading to give myself a better context.
I continued reading and after a little while I came across the word again. Now, with a better understanding of the context, I knew for sure that ‘speculate’ didn’t make any sense in this context, whatsoever. So I checked with Naver once again. This time I ignored the result from the quick menu and searched for other meanings and sample sentences.

15095090_10207829258269015_5700820314742125889_n

Now look at the last result.
The article I am reading is about Taekwondo, and with that context as well as the last result in mind, the word 투기 suddenly makes perfect sense. The context literally made the entire difference.
Next time you feel discouraged by not understanding the overall meaning despite looking up all the words, just remember that you might have found the wrong words for your specific context.

Another example could be when I recently read the word 밤(evening, night). 밤 is a word that I have known pretty much since I started studying two years ago, but it simply didn’t fit into the context that I found it in. While I felt really silly to look up the meaning of a word that I thought I knew for sure, I decided to do it anyway and I then discovered that 밤 also means chestnut. Quite a difference, huh? Always remember the context.

Here’s some of the most common words with different meanings that I have come across:
맞다To be correct or To be hit/slapped?
사과Apology or Apple?
Eye or Snow?
Pear or Boat?
Car or Tea?
Words/speech or Horse?

You see what I mean, right? Context can make everything a whole lot easier!