Posted in Guides, Resources, Selfstudy, Study With Me, Uncategorized

Study With Me: Kmooc – 한국인의 똑똑한 밥상

Lately I have been getting quite a few questions on how to study rather than what materials to study with which has made me realize that self-studying isn’t an easy task to everybody. For some reason it has always seemed quite natural to me and I never struggle to find materials or new methods to learn. I adjust everything to my needs and I can spend hours on relatively simple materials because I want to get the very most out of it.
Since I always struggle to explain HOW to study, I figured I’d start a series on the blog where I simply just show you guys what I’m working with and how. Hopefully you can feel inspired and try out a few of the things that I do, and as soon as you have an idea of what you like to do and what works the best for you, you can simply start to pick and choose from your experiences. The best way to study is honestly impossible to write down. It’s such an individual thing and you just have to try a lot of different approaches to see what works for you and what doesn’t.

Today I want to show you guys how I’m going through a Kmooc course called 한국인의 똑똑한 밥상.

asset-v1_CBNUk+CBNU05k+2017_L5+type@asset+block@전북대학교_K-Food_한국인의_똑똑한_밥상_이미지

This is a course in Korean, for Korean people so obviously that influences my study approach. There’s not any explanations to vocabulary or grammar that I need to write down since it isn’t created for foreigners. Instead I take a lot of notes on the actual content and the unknown vocabulary.

I begin by collecting all of my materials. I’m currently obsessed with my Ecco Pigment pens and I use a Tombow correction tape. It’s the best correction tape I have tried so far (and I have tried A LOT), and I totally recommend it.
My yellow Aurora notebook is only used for my Kmooc course notes.

Study items

I then get my studybudy ready a.k.a my tablet. When I know that I’ll be studying for a long time, I always use the Pomodoro technique. I might write about it in an blog post soon, but you can just google it if you’re curious. Basically you just have a timer to tell you when and for how long you should take breaks to get the most out of your studying efforts. I also use my tablet to look up vocabulary. As soon as my studybudy is ready to go, I put my phone away in my drawer and I don’t touch it again until I’m on break or done with studying.

Timer

I begin by watching the video lesson. The lesson is in Korean and has the option of Korean or English subtitles. I watch it with Korean subtitles because that way I have a clear image of how much I understood from the video. I listen carefully and read along as the professor starts the lesson.

Korean version

I then re-watch the lesson with English subtitles. I do this to close any gaps in my understanding as well as to confirm the things I believe I understood from the lesson. It’s a good way to find out just how much you might have missed or maybe even misunderstood.

English version

Now that I have closed any possible gaps, I’m moving on to taking notes. I switch back to Korean subtitles and look at the transcript. At this point I understand more than enough to choose whats important and what is not from the transcript, but if you are struggling then you can keep the English transcript and either write you notes in English or simply mark the time stamp and then find the same paragraph in the Korean transcript. I recommend the latter. Even if you struggle to understand the notes you are jotting down it’ll still make you feel more comfortable with the words, the grammar and the sentence structure. A third option could be to write down each of the points you find important, in both Korean and English. Just do whatever works for you!
My notes a mostly just copied straight from the transcript, however I do change certain parts. I find that this course repeats the same points quite a few times and I see no use for that in my notes. Also I change things like ‘우리나라의’ to ‘한국의’, because it would just be too odd for me to refer to Korea as ‘우리나라’ as a foreigner.
Basically it’s all just about adjusting everything to your needs and preferences.

It took me just over 6 pomodoro sessions to finish my notes, so around 2 hours and 30 minutes.

Note overview

Now I move on to vocabulary. As for me, I find it way better to learn vocabulary through context so I always look up words in the end. By this point I have already learned a handful of words through context and I find that these words stick to my brain way easier than all the other words.
I now go through the transcript once again, writing down all the words I still don’t know or are unsure of. Even if I know that I wrote down a certain word from the last lesson as well, I still write it down. Repetition is your friend in this case, and someday it’ll suddenly stick!
I always color code my notes. It makes everything way more organized and it’s such a big help when you want to review your notes.

I spent another two sessions (50 minutes) on looking up words and writing them down.
Vocabulary notes bestVocabulary notes

Lastly, I create a Quizlet set. This is in itself a great way to review everything, because you have to write down all the words once again. When I’m done I can usually already remember a few of the words, which makes me feel great when I actually start practicing via the app.
Quizlet also remembers definitions so if you (or someone else) have written a certain word then it’ll often suggest previous definitions to that word, which can save you a lot of time.

It took me around 25 minutes to create my set.

Quizlet

In the end I spent just over 4 hours studying a lesson, based on a 9 minute video + whatever time I end up using on Quizlet later. I could have just watched it once with English subtitles and then moved on, but why not take advantage of the video and the transcript, and get as much out of it as possible? At least that’s how I feel. If you struggle to stay focused or if you hate working on the same thing for a long time, then obviously this might not be the best approach for you.
It’s all about adjusting!

I hope this was somewhat helpful!

Posted in Resources, Selfstudy, Uncategorized

Gaming in Korean

A while a ago I downloaded a game on my phone called Homescapes. I was just thinking that it would be a great way to relax for a few minutes during my somewhat busy schedule, but much to my surprise the title changed to 꿈의 집 as soon as it was installed on my phone. It surprised me because my phone settings aren’t set to Korean and I hadn’t even opened the app yet. Somehow it just decided that I should play the game with Korean as the default language ¯\_(ツ)_/¯
The game itself is super simple and you have probably played tons of games like this one, but there’s also a story to follow in the game, which suddenly made everything a lot more interesting for me. It was fun and interesting to follow the game guides as well as the story line, now that it was suddenly all in Korean. Especially since some of the pop-up messages are only showed for a few seconds so you have to keep up and pay attention if you want to follow the story (which isn’t necessary to play the game, so don’t stress if you’re struggling with it).
I actually have played a game in Korean before, without really putting much thought into it, but playing this game suddenly made me realize just how big of a language learning resource games can be. I mean just think about it for a moment, there is games out there for everyone. There’s games about everything, games that are time consuming, games that are not, games with stories and games that you can play while letting your brain go to auto pilot. What a great way to learn new words!
Granted, certain words might not be that relevant, depending on the type of game you play, but it’s still a great way to get exposure to the language without looking through books, taking notes and so on.

Here’s a few screenshots if you are curious about Homescapes.

HS1HS2HS3HS4

Obviously this realization made me want to play other games as well. I didn’t really know which games to play though, so I simply Naver searched 추전게임 and looked around. I ended up with a game called 마녀의 샘. This game is a lot more story based and therefore demands more from me as well as my Korean skills. I also decided to just figure everything out on my own instead of looking up the words I don’t know, so I have had a fun challenge figuring it out for the past week or so.

Here’s a few random screenshots from 마녀의 샘.
(NOTE: this game isn’t free like Homescapes)

MS1MS2MS3MS4

This morning I had another realization that made me really really excited. You see, recently my laptop died on me and I had to get it fixed. This morning I was looking through my backup files to see what I wanted to transfer back to my laptop and my eyes came across a game title. A game that most of you have played at some time. A game that practically sums up my entire childhood.
I’m obviously talking about THE SIMS!
The sims is an amazing and fun resource and it adds a great visual aspect as well. I immediately looked into it and started downloading the game as soon as I was able to confirm that I could actually play it in Korean.
It’s still in the process of installing (16% so far! This might take some time lol) so I don’t have my own screenshots from the actual game yet, but if you are curious then just do an image search on 더 심즈.

sims

Also, if your phone settings are in Korean, then all of your games will most likely be set to Korean as the default language, unless the game doesn’t support the language. Maybe you can give that a try if you already have a game that you like. 🙂

I hope you guys found this interesting and that you can find a great game to play 🙂

Posted in drama, Resources, Selfstudy, Uncategorized

Drama lines ep. 1

These days I have been quite the fan of Korean subtitles on my dramas and movies. I know I know, I’m late to the game!
I generally don’t use subtitles at all but after adding the Korean ones I seem to be catching a lot more new words and grammar points. Normally my general understanding is pretty good and I’m pretty darn good at understanding through context, which doesn’t always turn out to be a good thing.
I have discovered recently that when I’m watching dramas I come across a lot of things that I don’t understand – AND I DON’T EVEN NOTICE THAT I DON’T UNDERSTAND IT! I understand what is being said and what is happening through the context, so I don’t even notice all the unknown words being said.

Don’t get me wrong – You can definitely learn the meaning of words through the context they appear in, but obviously things go a lot faster when you actually notice the words and actively look them up.
Therefor I have now started to actively jot down sentences on my phone while watching dramas and then I transfer them to my notebook at a later time. I prefer having all my notes in the same place so this is the most convenient method to me, and the transfer process also doubles as reviewing all the sentences 아싸!

So what do I write down?
ANYTHING interesting.
– Sentences that unknown words  or grammar appear in.
– Sentences I feel like might come in handy at a later time.
– Sentences where already known words or grammar points are used in a way that I never thought about using them in myself.

Literally anything that catches my attention.
I thought that it might be fun to share some of these sentences with you guys – Maybe you can even guess which drama the sentences comes from? I’ll also add a vocab list later, if you would like me to. Let me know!

  1. 이제 살 것 같다.
  2. 너 되게 뻔뻔하다.
  3. 나였으면 넌 여기 없지. 옥상에서 던져버렸어.
  4. 다듯한 차라도 마시면 속이 좀 나질거야.
  5. 거기가 맨바닥이라는 말은 아니고…
  6. 네 말대로면, 하늘에서 나라온 고미남이란 돌멩이를 맞아 기절했던 건 황태경이야.
  7. 내가 무슨 치한이냐? 소리는 왜 질러?
  8. 지금은 거직으로 다른분들은 속이고 있지만..
  9. 아니, 그러니까, 잘 좀 묶어 다니지.
  10. 너랑 더 상대 안해.
  11. 그래. 너 때문에 난 더럽고 냄새 나고 축축 하고 아파.
  12. 곤란하게 만들어서 죄송합니다.
  13.  아주, 만두부인 속터지는 소리 하고 있네.
  14. 야! 너 태경형한테 또 사고 줬냐?
  15. 비밀을 벌써 하나 털렸네.
  16. 내가 다 망쳐버렸어.
  17. 나~ 이렇게 학교도 안가고 연예인이나 졸졸 쫓아다니는 이런 핏덩이들이랑은 달라.
  18. 버텨야돼. 여기서 나가면 다 들킬거야.
  19. 너 그렇게 맹렬하게 쓰고 있는데 별 게 아니야?
  20. 우리 사이 진짜 인척 하자고 했는 건 너고 나는 그걸 받아드린거야.

Did you come across an interesting sentence?
Can you guess where the sentences are from – The two most important names are included in the sentences!
Anyway, I hope you found this useful and I’ll see you guys another day with new sentences. 🙂

Posted in books, Personal, Resources, Selfstudy, Uncategorized

Old challenges

Now that I have gotten back into my study habits again I have been trying to decide which story books and study books I should add to my schedule. It wasn’t really a problem to pick out the study books but I couldn’t decide on a story book, despite having 5  great books to choose from. Don’t you guys know that feeling of having some books or movies that you truly love and enjoy, but sometimes it’s just not the right time for them to shine? Anyway, my boyfriend then bought me a tablet yesterday because he wanted to make it easier for me to study on the go despite my busy schedule. He said that he wanted me to have a loyal studybuddy (isn’t that the cutest thought ever?). While setting up my new studybuddy​, I made a list of useful apps and started downloading and logging in to all of then, and when I opened the Ridibooks app, the first book that showed up was 덕혜옹주.

As many of you guys know I started reading 덕혜옹주 last year around summertime and because it’s quite a difficult book it took me ages to just read a single page. After reading the prologue and the first two chapters I was in desperate need of a break. Generally speaking, I have a tendency to study with materials that are way over my level. I have always done that and to be honest I kinda like it that way. When feeling somewhat lost I automatically pay better attention, have a stronger focus and feel way more motivated. I know that most people feel the opposite but then again, we’re all different – and thank god for that! Nevertheless this book just happened to be a tad too much over my level. It was to the point where I couldn’t even figure out whether something was a difficult old word or a weird old name. Do you have any idea how frustrating it is when you spend ages on finding the meaning of a word without any luck, just to later discover that it was a name? (Thanks Jeannie! It you hadn’t told me back then, I would still be lost lol) Oh god even just thinking about it makes me all frustrated!

When I decided that it was time to take a break from reading it, I promised myself that it really just was going to be a break. I didn’t want to give up. However I quickly forgot all about it and now 10 months have passed. I feel ready and motivated to end my break and give it another chance. Maybe I’ll finish it, or maybe I’ll read 3 more chapters and then need another break. I have no idea, but I do know that I still want to complete it and even thought this last year haven’t been the most consistent year when it comes to studying, I know that my abilities have improved so maybe it’ll feel less difficult this time. I began reading the 3rd chapter yesterday and once I have read a bit more and gotten an idea about how difficult it is, then I’ll add some reading goals to my new study schedule.

Challenges doesn’t always work out like you want them to, but that doesn’t mean that you failed them. I challenge you all to pick up one of your own old challenges. Maybe it’ll be easier now 🙂

Posted in books, Guides, Resources, Selfstudy, Uncategorized

Reading books in foreign languages

When it comes to learning a language there are tons of ways to improve your skills. My best tip is definitely to read a lot in your target language since it can improve your skills in so many different ways, but I’ll save that for another blog post and stick to the actual topic of this post for now! While I recommend reading about a variety of subjects in a variety of forms, I personally find reading books to be the most helpful and interesting.
However, jumping into reading books in a foreign language isn’t always that easy. Unless you already have some fairly decent skills or a ton of patience (or stubbornness perhaps?), then you will most likely struggle a lot when you first try it out.
I know so many people who have gotten discouraged and filled with frustrations while trying to read books, that they no longer want to even try.
As a book lover I really find it sad whenever people around me fail to find joy in their books, and especially when the struggles are caused by the language and not the book itself.
I read my first book in Korean a little over a year ago and I’m currently working my way through my 7th book, so I thought I would give you guys a few tips on book reading in foreign languages!

  1. Choose a book that isn’t completely new to you. It can be a book that you have already read, a fairy tale you remember from your childhood or maybe a book version of your favorite movie. This way you will find it a lot easier to fill in the missing gaps – because you will have random gaps here and there. I also don’t recommend reading books that you already know by heart. If you do that then you risk getting bored too fast and you might stop paying attention to the actual book while reading it.
    It’s all about balance.
  2. Choose a book with novels or short stories, or a long book with short chapters. Short chapters gives you the feeling of getting somewhere. If you read 3 pages from a 10 paged chapter then you will feel the progress asap, but if you on the other hand read 3 pages from a 50 paged chapter, then you will feel like you have gotten just about nowhere. You effort remains the same but those 3 pages will feel a lot more valuable in short stories or chapters.
  3. Look up every unknown word in the first chapter. The first chapter is usually some sort of introduction to the characters and the overall story, which means that all the most important words for that specific book will show up over and over again in the first chapter. If you keep looking them up until you remember them, then you will find it a lot easier to work through the rest of the book. Of course you can look up all the unknown words throughout the entire book,but my personal experiences tells me that this method usually becomes too overwhelming. Personally I prefer looking up all the unknown words during the first chapter, and after that I only look up words if I suddenly find myself feeling lost after reading a full page or of I see a certain word being used again and again.
  4. Make an actual effort. Don’t keep the book in your bag and only bring it out when you have to wait for someone or when you smartphone battery dies. Make an actual effort to read the book. Decide on an adjustable goal every day and make sure to bring out that book in order to accomplish it- even when you aren’t bored to death!
  5. Try reading books in both digital and paper format. I have always preferred paper books as I enjoy the feeling of putting in a bookmark and then being able to see how much I have read as well as the feeling of actually turning the pages. Also I used to get really tired from reading digital books and bad headaches were pretty normal too. These days it seems to be getting better, but I definitely still enjoy paper books over digital books. It might make a big difference to you too.
  6. Try out pretty books. This might sound really stupid, but I personally enjoy books with pretty pictures. Especially drawn or painted pictures. It feels sort of like a check point whenever I get to one of the pictures, and I feel almost just as excited to reach those as I do when I reach a new chapter. I collect the Indigo books and I definitely recommend them if you want to enjoy pretty pictures while reading great stories

I’m currently reading 빨강머리 앤.

rod2

rod3rod1

I hope you found this post useful!

Posted in Resources, Selfstudy, Uncategorized

Christmas vocabulary

HI GUYS!
It’s finally that time of the year again! Ah yes, as you might have noticed by now, I am that friend who is always overly excited about Christmas.
I’m not planning on too many Christmas rants on the blog, however of course I need to take advantage of my Christmas love, and use it to learn some Korean! And you guys can use it too! Since there’s a lot of differences between Christmas in Denmark and Christmas in Korea, it seems to naturally become a good topic to discuss with language partners and friends. You will also naturally see Christmas related words during this season, so maybe you want to prepare yourself a bit. Maybe you just love Christmas as much as I do! No matter what your reason might be, I have prepared a long list of words that might become useful to you guys during this season!

First, here’s the list without translations. I recommend looking up the meaning of the words on your own, as it help you remember them better when you have to write them yourself. However, if you prefer having the translations immediately, then you can download the word list as a PDF here along with their translation!
NOTE, I have not used Romanization anywhere, because I personally believe that it’ll only slow you down if you depend on it too much. 🙂
I also created a study course on Memrise, so if you want to study with this list, you can do it through Memrise, via your computer or smartphone! Just click here!
Also, A HUGE THANKS to 효진쌤 (너무너무너무 고마워요! 역시 효진쌤 짱이당~) who proofread my list to make sure that I didn’t publish complete nonsense!
Lastly, please remember that I choose the words based on my own logic and experiences. Christmas in Denmark is very different from Christmas in America, so while Turkey is relevant in America, Duck is more relevant in Denmark, and therefore the relevant words will obviously change from country to country. Feel free to add the words you personally find relevant.
Enjoy guys~

크리스마스
크리스마스 트리
선물
산타 할아버지 
메리 크리스마스  
순록
휴일
케이크  
사탕  
요정
칠면조 고기 
눈   
크리스마스 카드 
썰매
북극  
굴뚝 
예수 그리스도 
크리스마스 캐럴   
베들레헴 
기념하다  
눈사람 
벽난로
겨우살이 / 미슬토우
크리스마스 양말 
호랑 가시 나무  
지팡이 사탕  
종   
루돌프 사슴코  
눈송이    
장식  
생강쿠키 집  
진저맨 / 생강쿠키 사람  
화환 
천사
양초   
촛불  
불빛   
켜다 
촛대 
자선단체 
밤 
석탄
쿠키 
쿠키 커터
12월(십이월) 
에그노그  
선물을 교환하다   
가족  
장작 
서리  
과일 케이크  
가랜드
거위 고기
안부 
빨간색  
녹색
흰색  
금색 
은색 
핫초코 / 코코아  
행복  
껴안다 
얼음 
고드름 
딸랑딸랑/짤랑짤랑
기쁨    
징글벨  
크리스마스 전등  
사랑
벙어리장갑 
호두까개 
쿠키통 
퍼레이드  
소나무  
솔방울   
리본    
눈뭉치  
크리스마스 쇼핑      
목도리   
내리다  
포장하다   
풀다    
방한화 / 겨울 부츠

하트  
전통  
노래  
겨울
소원  
포장지  
나비리본
나비 넥타이 
오리 고기  
대림절 일요일  
대림절 달력   
크리스마스 리스   
반짝거리다   
크리스마스 모자  
평화
대림절 초
춥다

 

Posted in books, Guides, Resources, Selfstudy, Uncategorized

REVIEW – Korean Q&A sentence patterns by TTMIK

qna-1

This is a book that just recently joined my growing collection of books, and since it is one of my current favorites I decided that it was more than worthy of a review on the blog.
The funny thing about this is that I actually bought the e-book when it was published, but because I prefer physical copies I never quite got around to using it. I usually force myself to read e-books since not all books will come out in paper format, but it does take me a lot longer to work through them, which is why I currently have 2 other e-books on standby.. I will get to them soon, I promise!
Anyway let’s get to the review!
As usual I will go through the setup, good points and bad points, my general opinion and lastly my advice for studying with this specific book.

Setup
The books starts out with a short but thorough introduction to the content as well as TTMIK’s own advice on how to study with the book. This is followed by the table of contents and then we get to all the fun stuff.
qna-2

qna-3

The book contains 10 categories, which each has 5 main questions. All of the main questions are followed by 3 similar questions, a main grammar point, a sample answer as well as 3 similar answers.
The book provides vocabulary lists, study notes, a real life answer from a TTMIK teacher as well as a sample dialog.
Lastly there’s a blank area for you to write your own answers in.
The book comes with downloadable audio files.

qna-4

qna-5

qna-6

qna-8

Good/Bad points
The good – in no specific order:
– Visually pleasing.
– Realistic and interesting topics.
– Easy to review due to study notes.
– No romanization.
– Can help you improve listening, speaking, reading as well as writing.
– Can help you gain confidence by giving you knowledge about basic patterns as well as expected questions/answers in certain situations.
– Clean design that allows you to focus on the actual content.
– Perfect travel size.
– Answers from real people.

The bad – in no specific order:
– I always write answers on a separate paper and never in my books, but if I did then I would like a bit more answer space.

My general opinion
As mentioned in the beginning of my post, this is one of my current favorite books to study with, and I keep finding more and more ways to study with it, so personally I would recommend this to anyone who is beginner or intermediate. It’s a great way to improve your conversational skills and take a step towards talking Korean more freely, which is what I am currently working a lot on.

My advice on studying with this book
– Go through all the main questions. If you can answer them with confidence then you can move on to the next one. Sometimes you might learn something unexpected and even if you don’t, the book is made in a simple way that allows you to read it all quickly without feeling like you’re wasting your time. Not to mention that confirming your skills might give you a boost of confidence!
If you cannot answer with confidence then work through the assignments provided.
– Make sure to write your own answers to the questions. You can easily skip it or copy one of the sample answers, but practicing is really important if you want to really learn how to use these patterns. Also, writing your own answers forces you to really think about the question and the patterns and in many cases you will also have to look up words that are relevant to your specific answer, which will bring you even more knowledge about the topic.
If you find it very difficult, then start by writing your answer on a separate paper in your mother tongue. This will remove any barriers in your thinking while answering as well as it will give you a guide to what words and grammar you need to look up before answering in Korean.
– Avoid practicing wrong things. Make sure to get your answers checked so that you can learn from possible mistakes instead of teaching yourself something incorrect. You can ask friends, language partners, teachers or get help from websites like italki, lang-8 or apps like Hellotalk and HiNative (Reviews are coming for all of these).
– Use the audio files to practice both listening and speaking. These short files are perfect to imitate and practice pronunciation and intonation.
– Study with a language partner or friend if possible. I’m going to use the topics for my future italki sessions, and I’ll use the book to help me prepare for each session/topic.

I hope you guys found this helpful!
Let me just end today’s post by telling you guys that TTMIK is currently having a chuseok sale so now is a really great time to invest in this book! You can buy it HERE