These days I have been quite the fan of Korean subtitles on my dramas and movies. I know I know, I’m late to the game!
I generally don’t use subtitles at all but after adding the Korean ones I seem to be catching a lot more new words and grammar points. Normally my general understanding is pretty good and I’m pretty darn good at understanding through context, which doesn’t always turn out to be a good thing.
I have discovered recently that when I’m watching dramas I come across a lot of things that I don’t understand – AND I DON’T EVEN NOTICE THAT I DON’T UNDERSTAND IT! I understand what is being said and what is happening through the context, so I don’t even notice all the unknown words being said.
Don’t get me wrong – You can definitely learn the meaning of words through the context they appear in, but obviously things go a lot faster when you actually notice the words and actively look them up.
Therefor I have now started to actively jot down sentences on my phone while watching dramas and then I transfer them to my notebook at a later time. I prefer having all my notes in the same place so this is the most convenient method to me, and the transfer process also doubles as reviewing all the sentences 아싸!
So what do I write down?
ANYTHING interesting.
– Sentences that unknown words or grammar appear in.
– Sentences I feel like might come in handy at a later time.
– Sentences where already known words or grammar points are used in a way that I never thought about using them in myself.
Literally anything that catches my attention.
I thought that it might be fun to share some of these sentences with you guys – Maybe you can even guess which drama the sentences comes from? I’ll also add a vocab list later, if you would like me to. Let me know!
- 이제 살 것 같다.
- 너 되게 뻔뻔하다.
- 나였으면 넌 여기 없지. 옥상에서 던져버렸어.
- 다듯한 차라도 마시면 속이 좀 나질거야.
- 거기가 맨바닥이라는 말은 아니고…
- 네 말대로면, 하늘에서 나라온 고미남이란 돌멩이를 맞아 기절했던 건 황태경이야.
- 내가 무슨 치한이냐? 소리는 왜 질러?
- 지금은 거직으로 다른분들은 속이고 있지만..
- 아니, 그러니까, 잘 좀 묶어 다니지.
- 너랑 더 상대 안해.
- 그래. 너 때문에 난 더럽고 냄새 나고 축축 하고 아파.
- 곤란하게 만들어서 죄송합니다.
- 아주, 만두부인 속터지는 소리 하고 있네.
- 야! 너 태경형한테 또 사고 줬냐?
- 비밀을 벌써 하나 털렸네.
- 내가 다 망쳐버렸어.
- 나~ 이렇게 학교도 안가고 연예인이나 졸졸 쫓아다니는 이런 핏덩이들이랑은 달라.
- 버텨야돼. 여기서 나가면 다 들킬거야.
- 너 그렇게 맹렬하게 쓰고 있는데 별 게 아니야?
- 우리 사이 진짜 인척 하자고 했는 건 너고 나는 그걸 받아드린거야.
Did you come across an interesting sentence?
Can you guess where the sentences are from – The two most important names are included in the sentences!
Anyway, I hope you found this useful and I’ll see you guys another day with new sentences. 🙂
Wow, I dont know most of the items in the list! May I know where you watch dramas with Korean subtitles?
LikeLiked by 1 person
I usually watch on viki.com but these days a lot of dramas and movies are on netflix with Korean subtitles as well 🙂
LikeLiked by 1 person